Tag Archives: Превод

Конкурс за најдобар млад преведувач „Вавилон“ 2016 (MATA)

http://mata.mk/%D0%9A%D0%9E%D0%9D%D0%9A%D0%A3%D0%A0%D0%A1-%D0%97%D0%90-%D0%9D%D0%90%D0%88%D0%94%D0%9E%D0%91%D0%90%D0%A0-%D0%9C%D0%9B%D0%90%D0%94-%D0%9F%D0%A0%D0%95%D0%92%D0%95%D0%94%D0%A3%D0%92%D0%90%D0%A7/ (Наташа Алексоска)

Posted in Конкурси, Превод | Tagged , , , | Leave a comment

Readlang

Readlang апликацијата на Google претставува едноставна за употреба и неверојатно интересна алатка која овозможува превод на зборови и зборовни фрази од јазикот на којшто оригиналниот текст е напишан на некој од широката палета јазици (англиски, француски, германски, шпански, италијански, руски итн.). … Continue reading

Posted in Јазици и технологии | Tagged , , , | Leave a comment

Предавање на Г-дин Шарл-Гијом Демаре на тема “Преведувањето во Европските институции”

На 22.10.2013 година гостин на часовите по француски јазик беше Г-дин Шарл-Гијом Демаре, магистер по превод од Националниот Институт за источни јазици и цивилизации при Универзитетот Сорбона IV од Париз (Франција) со преведувачко искуство во Европските институции и приватниот сектор. … Continue reading

Posted in Активности, Бизнис, Европска Унија, Клиничка настава, Превод | Tagged , , , , , | 1 Comment

Ај донт андерстанд!

Најновиот прирачник за англиски јазик за граничната полиција во Босна и Херцеговина предизвика забавни комантари во многу балкански медиуми, кликнете на сликата и прочитајте зошто. (Наташа Алексоска) Извор: http://www.idesh.net

Posted in Забава, Превод | Tagged , , | Leave a comment

Платена практика во Европскиот Парламент во Луксембург

Сакам да ги информирам сите студенти на постдипломски студии кои сакаат да се стекнат со практично знаење од превод и непосредно да се запознаат со функционирањето на една важна институција на Европската Унија дека Европскиот парламент во Луксембург четири пати во … Continue reading

Posted in Бизнис, Европска Унија, Практика, Превод | Tagged , , , , | Leave a comment

„Населба“ = “Settlement”. Точно?

Кога објаснувате некому каде живеете, може да кажете, на пример: во населба Тафталиџе, општина Карпош (ако не се лажам), град Скопје. Во преводи, многу често зборот „населба“ ќе го сретнете преведен како “settlement”, „општина“ како “municipality”, а „град“ – како … Continue reading

Posted in Превод | Tagged , , , , , , , | Leave a comment